pegkerr: (Default)
pegkerr ([personal profile] pegkerr) wrote2005-02-23 03:31 pm

Question for Phantom fans

Anyone read Gaston LeRoux's Phantom of the Opera? Could you recommend a translation, or is it worth trying to track down Leonard Wolf's annotated edition?

[identity profile] gwendolyngrace.livejournal.com 2005-02-23 09:50 pm (UTC)(link)
I have the Greg Hildebrandt illustrated version, but I don't remember who did the translation.

I recommend the Hildebrandt only because it's teh pretty.

[identity profile] franticgoddess.livejournal.com 2005-02-23 10:25 pm (UTC)(link)
I like this (http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0743498364/qid=1109197311/sr=8-8/ref=pd_ka_1/104-0292876-5755971?v=glance&s=books&n=507846) version, as it has lots of interesting footnotes and things in itty-bitty writing that is interesting. Even though one doesn't have to know most of what's there, it's cool if you find that sort of thing interesting :D It also points out interesting inconsitencies (age differences for example).

Have just realized I liked you to the version I linked :p

So, in short, I enjoyed it. I bought it for my second read, and I think it is definitly worth it. Also, pretty cover and creepy photos form the movies :D

[identity profile] franticgoddess.livejournal.com 2005-02-23 10:26 pm (UTC)(link)
Also, i found mine at Barnes and Noble, they had about 4 copies of this version, so I'd check there (unless you have already, in which case, ignore me) :D
ext_13979: (Default)

[identity profile] ajodasso.livejournal.com 2005-02-23 10:45 pm (UTC)(link)
Lowell Blair.

[identity profile] jonquil.livejournal.com 2005-02-23 10:57 pm (UTC)(link)
I have this edition: http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0743498364/qid=1109199378/sr=1-2/ref=sr_1_2/102-8159466-2643301?v=glance&s=books which is edited by Leonard Wolf. I found it a very, very satisfying read, as did my teenager. [livejournal.com profile] poisoninjest can fill you in on all the ins and outs of the various translations.

[identity profile] enkeli.livejournal.com 2005-02-24 12:06 am (UTC)(link)
oh man, i read a penguin edition AGES ago and the book got ruined in construction. i don't usually get crazy about translations, since it only makes me want to read it in the original language. :)

[identity profile] pegkerr.livejournal.com 2005-02-24 12:44 am (UTC)(link)
Yes, that's the one I was interested in, as it said it was annotated.

[identity profile] jonquil.livejournal.com 2005-02-24 12:46 am (UTC)(link)
The annotations aren't all that helpful, at least to my daughter or me; there are cites for every Greek god or obscure opera composer mentioned, but not much social history.

[identity profile] liamere.livejournal.com 2005-02-24 04:10 am (UTC)(link)
Can't remember the actual publisher, but the icon was a stylised running guy holding (I think) a torch. It was introduced by Anne Perry, and the prose flowed beautifully.

[identity profile] avengangle.livejournal.com 2005-02-24 06:50 am (UTC)(link)
Same here. Except my copy didn't get ruined. That doesn't mean I can tell you where it is, but it was definitely a Penguin edition.

So I then got a copy in French, and am praying that someday I'll get around to reading it. With all my other books in French that I haven't touched in years.

[identity profile] enkeli.livejournal.com 2005-02-24 07:17 am (UTC)(link)
well, i don't know any french, so... makes it a little more difficult. really what i meant to say was that it makes me want to learn the language so that i can read the book in the language the author intended it to be read. :)

[identity profile] rysmiel.livejournal.com 2005-02-24 03:14 pm (UTC)(link)
I second that; I also have another translation which is less good wand which I would disrecommend, save that it was sufficiently less good it's still in Ireland. [ When packing to move across the Atlantic, two translations of The Phantom of the Opera were oddly enough not at the top of my list of priorities. ]