pegkerr: (words)
[personal profile] pegkerr
Just for the hell of it, I went back to the Harry Potter for Grownups list and and spent way, way too much time digging out this old message I sent to the list from the archives because I wanted to have it for my records, and I decided to post here because I thought people who want to learn about the process of how books are created might find it interesting.

What prompted this message was the discussion about the priori incantatum error that J.K. Rowling let slip into Harry Potter and the Goblet of Fire, which was subsequently changed in later editions (reversing the order in which the ghosts of Harry's parents came out of the wand during the fight with Voldemort). What follows is the snip of the message I was responding to, and my answer:

> Just wanted to say that I am in no way trying to imply that you're
> not telling the truth Penny, it's just that I find that hard to
> believe.
> I would like to see this from JKR if it was indeed meant to be
> corrected. What I mean is that the whole chapter is undermined if it
> says that "Harry knew it was his mother b/c she was the one he had
> thought of more than any other that night." He DID NOT think of his
> mother that night, he thought of his father, and the story doesn't
> make sense anyother way, in my not so humble opinon.
> Lastly I agree with the person who said that this type of mistake can
> undermine the credibility of an author.
>

Okay, I think I should chime in here as possibly one of the only people on this list who has ever seen a book shepherded from manuscript to print (am I right?)

You have to realize it's not just the author, and it's not just a monolithic publisher. It's the author, and the author's word processing software, and the editor and the copy editor, and the book designer and the typesetter, and the software they use for spellchecking, and the software program they used to translate it to because they don't have the same word processing software that the author uses . . .

Jo works differently than I do, I understand: she writes her first draft longhand. I type directly on my computer and do rolling revision, meaning, I just keep reworking and reworking a scene, writing directly over what has been written before. I keep a dump file for each chapter, and if I cut something big, I put it there, so if I need to reconstruct something or I change my mind and decide I will use a bit later, I can find it.

When you change your mind on a big plot thingummy, you have to make a mental note about all the other things in the plot this affects and remember to change them, too. Say you decide to change what character X is wearing, not only do you have to change it in the scene, but you have to go back to the earlier scene where you described the character getting dressed and fix that, too. And you can miss them. Sometimes you just throw something in, and you forget all about it and write two hundred and fifty more pages and then decide, "I'll make Lady Isabella's eyes blue"--forgetting that you declared them to be a ravishing emerald green when you wrote that earlier scene six months ago.

Then, let's say, like Jo, you miss your deadline. Suddenly, you're short on sleep. And when you re-read the damn thing, the words dance on the paper in front of your eyes because you've read it fifty times before, and what you've written and what you've erased and what you intended to write and what you've forgotten about and what you still intend to fix but haven't gotten around to fixing jumble about in your head, and so you miss things.

You send the Ms off to the publisher, and then you wait and chew your nails. Finally, the editor sends you back the revision requests. You take forty-eight hours for your blood pressure to subside, and then you read her letter again, decide she's four-fifths right, and why didn't you ever see that, but you will NOT give on the last one-fifth, and so you call your editor and have a phone conference and finally hammer out that you'll change three keys scenes, but that means you'll have to write a new chapter two, and while you're at it, you can clear up those discrepancies about your hero's family history and change the younger brother's girlfriend to the reporter's cousin.

You send the manuscript back to the publisher, both hard copy and on disk, and she finally gets back to you and says she's accepting it. Huzzah! You open some champagne and celebrate. [You should realize, of course, that the final check you've been expecting won't show up for six months, because of that contract change you signed eight months ago that your agent sent you, changing your payment schedule from 1/3 upon outline; 1/3 upon final draft; 1/3 upon publication to 1/3 upon signing, 1/3 upon first draft; 1/3 upon final draft but no one forwarded the changed contract to the accounting department, so when you call and ask your editor "where's my check?" she sends a note to accounting saying, "Pay her what we still owe her," and the accounting department looks up the old contract and say, "We've already paid her everything we owe her," not realizing that they haven't, and this isn't figured out till five months later. But I digress.]

Anyway, eventually, the copy editor sends the manuscript back, marked up for the typesetter, with a whole list of queries, and they want you to look the whole six hundred pages of manuscript over with a fine tooth comb, and they need it back in New York in three days. You pay the express shipping charges, of course. I personally read both copyedit manuscript and typeset galleys BACKWORDS -- word by word. That way the meaning of what you are reading doesn't trip you up, and you see things with a new eye. And you realize -- hey, do I want to say door frame or doorframe? If I make it two words, what should I do about windowsill? Should that be two words, too? Should I say "was" or "were" here? Is that the subjunctive mood? You pull out your grammar handbooks. You pull out your editing handbooks. You read the copyeditor's queries and realize "Good god, that's an enormous plot hole! I never thought of that! What should I do about it?" You tear your hair out. You call the editor and say, another week, please? "No way," your editor says. "You've got the March slot, and if we let it slip . . ." she lets the threat hang in the air. You hang up the phone, cravenly giving in, and make another pot of coffee and curse.

Finally, you finish and send the copyedit off and just when you think you're free again, you get the printed galleys back (the book as typeset) and you're told to go through it again. And it has to be back to the publisher in three days to a week. Omigod--did you get that copyright permission lined up for that epigram you used as a chapter opener? The type is so close together. How can you read it? You're going blind. You read it backwards. Again. If you hurry, will you have enough time to go through it twice? Those spaces after the periods--is that the right amount of space, or is a space missing, and how can you tell if you've never seen this typeset font before? Why is that word spelled that way? You know you didn't spell it that way. It's not spelled that way on your manuscript, and the copyeditor made no changes to it. And you gave the editor the book on disk, so there's no excuse for this! Weren't they going to set the book directly from your disk? You call your editor, who explains that they run a spellchecker which routinely changes words without asking for anyone's permission. But you didn't spell anything wrong. The spellchecker took your perfectly spelled word and turned it into a different perfectly spelled word that makes no sense in the context of the sentence. It did that same change everywhere throughout the book. Are you sure you caught all of them? You have your style handbook, your grammar reference guide, your dictionary, your thesaurus (did you really use the word "ringing" THREE times in that one paragraph?) your two volume Oxford English Dictionary with the magnifying glass to help you read the itty bitty type, lots of pencils and erasers, your guide to typesetter's marks, your fat volume of character notes, the previous draft of the book, your previous book to check for continuity errors, your xerox of the marked up copyedited version (you DID keep a xerox, didn't you?), the typesetter's notes, your answers to copyeditor's queries (you did keep a copy of those, didn't you? Did the typesetter catch them all?), the editor's original revision letter, and your own notes for last minute revision all within arm's reach. Don't forget you can't make too many changes to the typeset version. That gets expensive! You curse and cry some more. If anyone talks to you, you snarl at them. Your spouse shoves sandwiches in through the office door and continually stokes the coffeepot, and your children avoid you.

I may be exaggerating a little, but not by much.

I have a friend whose book schedule went all awry, necessitating rushing the book into print with many errors because it hadn't been properly copyedited because the copyeditor who had her manuscript had a psychotic break and they found him wandering around talking to himself in Central Park, and by the time they got her manuscript retrieved from his apartment it was too late to do anything but a rush job (she sometimes jokes that she wonders whether it was her book that pushed him over the edge). I have had friends who had their books put in print, in error, from the PREVIOUS version of the book. I've mentioned before that I lost a whole moon in my first novel. I saw the cover and groused about how I hadn't put a moon in my world, damnit-and then re-read the first chapter, which I'd read a million times, and there, dagnabit was the moon I'd put in that I'd forgotten all about.

And I didn't have several million people waiting with bated breath for my next book, and I didn't have an editor who KNEW I had those million people waiting for my next book.

So . . . yeah, I can understand how errors can get introduced. Believe me, I do.

Re:

Date: 2004-01-29 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] hermione-like.livejournal.com
I agree. Thanks for posting this. :)

(no subject)

Date: 2004-01-29 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] wintersweet.livejournal.com
Yikes. Well, I guess "learning to let go" must be a major skill for writers. I think I'd give myself ulcers!


Gotta work on that. *g*

(no subject)

Date: 2004-01-29 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] sundancekid.livejournal.com
Thank you for posting this! I copyedit for my college's student newspaper and love it, and I think I'd like to copyedit novels for a living, so this was extremely interesting. Thank you. :)

(no subject)

Date: 2004-01-29 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] oneminutemonkey.livejournal.com
Thanks for sharing.
[Error: Irreparable invalid markup ('<goes [...] weeps,>') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]

Thanks for sharing.
<goes into a corner and weeps, weeps at the thought of copyediting>
<returns>
Really, it's great to hear such things from the point of view of 'been there, done that'. :)

(no subject)

Date: 2004-01-29 11:21 pm (UTC)
ext_12944: (Default)
From: [identity profile] delirieuse.livejournal.com
Eep! *wonders if it's too late to pull out of the "Professional Writing and Editing" course she's enrolled in*

(no subject)

Date: 2004-01-29 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] marycrawford.livejournal.com
Thank you! There's nothing like the voice of experience.

Mary, adding this post to Memories

(no subject)

Date: 2004-01-29 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] brenk.livejournal.com
Good summary, and I'm nodding furiously.

See, I'm a translator and most larger jobs go to a 'corrector' as we call it so I'm on that side of the fence - getting work back with red ink, suggestions, etc. and tight deadlines if we need to iron out things we don't agree on. In translation, in fact, the corrector is often where the buck stops and the translator doesn't even get to *see* the corrected version, which can be infuriating. I correct the work of other translators too, so see both sides. A text, as you say, is a living, complex thing with a million details, and people see the *one* that is wrong / hasn't been corrected, not the thousands details that are right.

At the same time, I'm a professional editor, mainly for academic papers but have also worked in (non-fiction) publishing and 'nursed' manuscripts from A to Z. I often wish a lot of amateur writers (and readers, for that matter) realised what this entails for all concerned - and bore that in mind before being quite so critical.

Yes, publishers and authors (and translators) have a certain 'duty' to get things *right*, and boy do we try. But a book or a published work - particularly fiction - is human and personal as well as a commercial product so errors do slip in. Technical or academic publications are reviewed over and over becaue it's *essential* the facts are right, although the style and grammar are often given far less time or attention.

All publishers I've ever known, however, walk a constant tightrope when it comes to the resources they can afford on editing, marketing, paying their authors. For popular authors, they also have to bend to public demand (or the author's wish to move on, in some cases) by getting a book out *fast* - so even if they have all the money in the world, there simply isn't time for yet another round of proofreading.

Sorry to ramble, but... yeah. Errors do slip in and they always will.

(no subject)

Date: 2004-01-29 11:50 pm (UTC)
kerri: (Default)
From: [personal profile] kerri
Thank you for sharing this, Peg, it adds a whole new perspective to the debate about mistakes made in novels. Have you thought about posting it on FA anywhere, in response to some of the threads on that same subject there?

(no subject)

Date: 2004-01-30 02:50 am (UTC)
From: [identity profile] minnehaha.livejournal.com
Yeah, this is basically what it's like.

B

(no subject)

Date: 2004-01-30 03:31 am (UTC)
From: [identity profile] misia.livejournal.com
Jolly well right, and you haven't exaggerated a thing. I liken the process of turning in a ms. to having a baby, and then putting it on a plane, sending it to a Turkish military academy for a year, and seeing whether it recognizes you (or you it) when it comes back to visit for three weeks a year later.

From one writer to another -- thanks for playing defense on that one.

(no subject)

Date: 2004-01-30 05:01 am (UTC)
From: [identity profile] sleigh.livejournal.com
As someone else who's shepherded books through the publishing process, I gotta say you nailed it. Amen.

Would you mind if I shared this with the class I'm teaching (I'm teaching a "Novel Writing in Genres" class at a local university this semester)?

Re:

Date: 2004-01-30 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] pegkerr.livejournal.com
Sure, go right ahead. Credit me, and be my guest.

*shudders*

Date: 2004-01-30 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] matociquala.livejournal.com

Hold me. *g*

This is high on the list of Parts Of The Process I Am Not Looking Forward To.

Re: *shudders*

Date: 2004-01-30 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] glyneth.livejournal.com
You'll make it. I have confidence in you. :)

(no subject)

Date: 2004-01-30 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] papersky.livejournal.com
The only thing you didn't say that I find very useful is having the original version on the computer as I copyedit/proofread because that way when they've changed "Frond" to "Fond" I can check the ninety-seven original uses of "frond" (plus three genuine "fonds") individually on the computer and then in the paper. The computer is very good at finding things for me, whereas otherwise I have to read the whole thing with a kind of attention I do not have -- to quote someone on rasfc, "you can't grep dead goats".

(You read it backwards? Really? I read it aloud, but not backwards.)

(no subject)

Date: 2004-01-30 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] pegkerr.livejournal.com
Yes, I do indeed read it backwards. And very tedious it is, too. But I do think it really does help me catch errors.

(no subject)

Date: 2004-01-30 06:09 am (UTC)
kate_nepveu: sleeping cat carved in brown wood (Default)
From: [personal profile] kate_nepveu
because the copyeditor who had her manuscript had a psychotic break

Wow.

I've heard people complain about really bad copy edits. I don't think that story would help--I mean, the copyeditor didn't actually *do* the edit while having the psychotic break--but can you imagine?

(no subject)

Date: 2004-01-30 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] aome.livejournal.com
I worked for two years as the typesetter. Damn it was hard, and high-pressure. You'd get an average of 60-80 pages of manuscript (assuming an average of 8-10 pages per hour, less if it was complicated coding, ie recipes) that had to be back in less than 24 hours. You typed the entire manuscript over again into your computer using their special program, inserting all the typesetting codes for font, chapter headings, paragraphing, footnotes, punctuation (e.g. open quotes was "" and close quotes was '', and it took me ages to stop doing that) and making sure you typed accurately. Everything was spell-checked, but as you mentioned, there are a hundred words that can be wrong but 'spelled' perfectly correctly, so you'd give it all a frantic once-over before zipping it back to the office. (This was a work-from-home job.) Every assignment got typed TWICE - two different typesetters, and the versions were compared word-to-word to try to catch mistakes, but of course there's a chance two people made the same mistake. We then got a report back, listing every mistake we had made on that particular assignment. Even with all the precautions, I never once had a perfect job. Sometimes I got a perfect chapter within a job, but that was rare. And I'm a) a good typist and b) darn careful.

I can't be held responsible for any mistakes in Rowling's books, but if you see some boo-boos in some of Christopher Stasheff's, that might be me. :-P

I've never looked at a book - or typos in a book - the same way again.

(no subject)

Date: 2004-01-30 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] dreadpiratetait.livejournal.com
This was linked from another lj, and wanted to say thanks for touching on all the things that can go wrong here on the publishing end of things. (That's horrible about the copyeditor having a psychotic break!) We all do our best, but sometimes things go awry.

(no subject)

Date: 2004-01-30 08:12 am (UTC)
ext_18224: (Default)
From: [identity profile] novembersnow.livejournal.com
Thank you for this. I have a similar process I have to adhere to as the editor of a quarterly journal: text pages have to be proofed at least twice internally and once by the association we publish for, and proof pages are read by as many as six different people and may go through a number of stages, so I might end up going through them a half-dozen times or more. Even so, almost inevitably something slips through, just because of deadlines or over-familiarity with the material or a production glitch. I think a lot of people really don't understand how much detail work goes into producing a publication of any sort, so this is a wonderful eye-opener.

(no subject)

Date: 2004-01-30 08:17 am (UTC)
ext_24631: editrix with a martini (Default)
From: [identity profile] editrx.livejournal.com
Thank you for this post -- I hope it will help many who think that books are created in vacuums. :)

As a managing editor/production manager of some 20 years in the industry, and a copyeditor to boot, I applaud this summary of how books end up on the shelves. Bravo! (Actually, Brava!)

I might add that someday I should regale you with the story of the copyeditor whose apartment caught fire, but (not surprisingly enough, given the nature of the copyeditor in question) he saved the manuscript as he whisked himself off onto the fire escape. He got out with the clothes on his back -- and the author's book. Now that's a devoted copyeditor.

(no subject)

Date: 2004-01-30 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] volterra.livejournal.com
When I had my short story published and it got moved up by a number of months, I had to do the same turnaround. I read my story backwards too, pulled out the revisions I'd sent back and did a line by line comparison backwards.

I'm going to link this from my lj and stick it in memories ...

(no subject)

Date: 2004-01-30 10:45 am (UTC)
From: [identity profile] cakmpls.livejournal.com
Sometimes you just throw something in, and you forget all about it and write two hundred and fifty more pages and then decide, "I'll make Lady Isabella's eyes blue"--forgetting that you declared them to be a ravishing emerald green when you wrote that earlier scene six months ago.

Do you keep a style sheet as you go? It's a bit of a break in the flow of your writing to go make a note on the style sheet, but it does help keep eyes from changing color and such. I think that keeping a style sheet open in a separate window on a computer is a bit easier than keeping a paper style sheet when writing by hand, but that's just me. (I would be happy never to edit another project on hard copy.)

And you realize -- hey, do I want to say door frame or doorframe? If I make it two words, what should I do about windowsill? Should that be two words, too? Should I say "was" or "were" here? Is that the subjunctive mood?

I would hope you could trust your copy editor on questions like those.

Someday maybe I'll write something similar about the part that happens just at the copy editor's desk. For instance, I copyedited a couple of books in a fantasy series, keeping detailed style sheets that went to the publisher. Then someone else copyedited the next volume or two. When I got the one after that to copyedit, I found that the spelling of a major character's name had been changed in those latter volumes--even though there it was on my original style sheets, which accompanied the new manuscript when it came to me. Did the publisher think it unnecessary to give the other copy editor my style sheets? Did the other copy editor think it unnecessary to consult the style sheets (or the earlier published books)? Who knows?

Nonfiction is fun, too. More than once I've discovered plagiarism in a ms. while fact-checking it. I've caught lawyer-authors in errors of law and naturalist-editors in errors of natural history--not typoes or mis-statements, but errors.

It seems to take a village to publish a book. And no part of the publishing process is easy--except maybe the reader's part!

(no subject)

Date: 2004-01-30 12:16 pm (UTC)
pameladean: (Default)
From: [personal profile] pameladean
You aren't exaggerating. You aren't exaggerating at ALL.

I hope that officious person to whom you were responding has changed zir tone.

I'd like to add just one thing to this magnificent list, this all-too-evocative description. I'm not sure people will believe this, but it's true.

It is easier to be an expert on somebody else's work than on your own. I know more about things I have read and reread and loved madly -- Sayers, Dunnett, Heinlein, Austen -- than I do about my work. The books by other people are there, whole; they are a world to enter into, not to modify or to be responsible for. Reading them is a joy, obsessing over them is not an obligation, rereading them does not make me start thinking about how I could have written them better if I'd only known, if I'd only had the energy, if it hadn't been that year, that month when I had my last chance at them. I certainly know some things about my books that nobody else does, but I am not an expert on them in the way some of my readers are. So readers should really quit being so goddamn snarky and superior. They have a lot of advantages over the writer, but they needn't be so lordly about it.

Pamela

Re:

Date: 2004-02-01 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] rosamund.livejournal.com
::eeps quietly::

Is it a bad thing to know the entire life history and future of characters the reader will meet for eight days?

::hugs on the painful rereading front::

That's the part I'm not looking forward to--

::If you actually ever *finish* a novel::

Nobody asked you

--It's not always so bad, is it?

--Resolving not to be superior reader

(no subject)

Date: 2004-01-30 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] savageknight.livejournal.com
[clap] [clap] [clap]

That was excellent.

I'm actually reading the hardcover of the latest book I edited and am having a really hard time getting through it due to all the typos and typesetting errors. Errors I *know* I fixed and have the documentation to prove it!

*sigh*

I'm glad Volterra posted the link to this.

(no subject)

Date: 2004-01-31 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] anya-writer.livejournal.com
This is excellent! Very informative. It gave me an insight on this thing I'm working on.

(no subject)

Date: 2004-02-04 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] tnh.livejournal.com
Peg, I don't suppose you could send me a copy of that old message? Yahoo Groups won't let me see it.

I got here from another weblog that said you'd written an entry about how bad copyediting can be. I imagined I'd get here to find you doing the canonical Bad Copyediting Rant (including such popular arias as "I'm going to have it written into my contract that this person NEVER TOUCHES MY WORK AGAIN"); but no, it was a decent copyedit and you're just describing the text production cycle.

J. K. Rowling substituting "mother" for "father" is the easiest kind of typo to make: grammatical, not obviously illogical, and the swapped words are a closely associated pair.

You're the only person I've ever heard of who reads their copyedit backwards. I check blues upside-down because I'm looking for image quality, not textual accuracy, but that's a different thing altogether.

About spaces and unfamiliar fonts: Unless the typesetter is cheesebrained, they won't insert an additional space where one already exists because doing that will mess up the spacing. When I'm converting an author's text to justified type, one of the first things I do is run a universal search-and-replace to change double spaces into singles. If you think there may be too much space but you're not sure, lightly circle the space, write "tighten" in the margin next to it, and circle the word "tighten". If there's an extra space, they'll take it out. If there's excess space for some other reason, they'll address it. If it's just the font, they'll figure you don't know what you're saying, and will let it stand as set.

Mindless spellchecker changes are the very devil. One of Greg Bear's novels had "causal" changed to "casual" throughout. My very favorite spellchecker alteration was "Eggplant Paramecium", which Robert Legault observed in the wild, on a NYC restaurant menu.

Shall I add a production lamentation to your list? NESFA Press just put the third edition of Making Book into print. At the last minute, they grabbed the wrong book to shoot from, using the error-ridden first edition rather than the corrected second edition. This is especially painful given how many of the book's fans are copyeditors. My agent is talking to NESFA Press about doing an errata sheet. Woe.

Re:

Date: 2004-02-04 09:32 pm (UTC)
From: [identity profile] pegkerr.livejournal.com
Hi, Teresa! As for that old message: you just read it in its entirety. I reproduced the whole thing in my LiveJournal, but I simply was including the link to the original site, for reference for anyone who wanted to know where the original message was posted.
I got here from another weblog that said you'd written an entry about how bad copyediting can be. I imagined I'd get here to find you doing the canonical Bad Copyediting Rant (including such popular arias as "I'm going to have it written into my contract that this person NEVER TOUCHES MY WORK AGAIN"); but no, it was a decent copyedit and you're just describing the text production cycle.
Yes, exactly; actually the copyeditors on my two books were both quite good and they saved me from making some very embarrassing errors. Going through the marked up final draft and galleys gave me a whole new appreciation for what an exacting, fiddly job it is.
You're the only person I've ever heard of who reads their copyedit backwards.
Really? Patricia C. Wrede taught me to do that. I just assumed that it was a common practice. As I said in response to someone else's comment, it is a tedious way to do it, but you do catch a lot of errors doing it that way that you might otherwise miss.

As far as Jo substituting "mother" for "father," I don't think it was a typo, exactly. It was instead a failure on her part (possibly due to time pressure) to think through the events of the plot to their logical conclusion: if Harry's father was killed before his mother, and the priori incantatum spell reverses a wand's spells, then logically his mother's ghost had to come out of the wand before his father's ghost. When the book was released and the fans read that scene, they started tying themselves into knots with ever increasingly wild theories to explain this baffling inconsistency, and many of these theories were discussed on that listserve. That was my reason for making this post originally, to point out that, hey, did you ever think of the possibility that the reverse wand order problem might have simply been a dumb mistake? Mistakes happen in the manuscript-into-print process, even when everyone's doing the best job that they can, and here's why: (spellcheckers, fatigue, lack of time, just missing simple errors, etc.) It was only when the fans pointed it the discrepancy in the scene that Jo realized she'd made a mistake. So they went and changed it in later editions. I didn't say it directly in my post, but that would be the kind of plot detail error that I suppose a good copyeditor might notice, and flag with a query post-it for the author.

Glad to see you on LiveJournal, by the way. I've certainly enjoyed your own blog. (Eggplant paramecium: I love it!)

Cheers,
Peg

(no subject)

Date: 2004-02-06 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] folk.livejournal.com
Heh. Did I ever mention that, despite proofreading by no fewer than four people, footnote 14 of my MA dissertation reads, and I quote from memory, "Find reliable source for this!", exclamation point and all.

(no subject)

Date: 2004-02-06 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] pegkerr.livejournal.com
Oh, poor John (laughs)! Yes, that certainly proves my point. Errors will creep in, no matter what.

(no subject)

Date: 2005-12-07 06:08 pm (UTC)
ext_22798: (Default)
From: [identity profile] anghara.livejournal.com
Oh my sweet lord, thanks for this one. It's all so, so, so familiar...

copy editing

Date: 2005-12-08 07:35 am (UTC)
From: (Anonymous)
Well said! This clears up all those complaints from people who don't take into consideration what happens during the whole publishing process. Pity more could not be able to read it.

Profile

pegkerr: (Default)
pegkerr

May 2025

S M T W T F S
    1 23
45678 910
1112131415 1617
18192021222324
25262728293031

Peg Kerr, Author

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags